FC2ブログ

ちゃいにこな日々

中国語の学習記録や二胡、中華系芸能情報などを書いています。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

成語 5/365  一叶障目

『新編成語365』より

一叶障目       y醇dy醇Qzh醇Angm醇・lt;/b>

古时候,有个穷书呆子看到书上讲蝉藏身的树叶可以隐身,就去找来这种树叶。
g醇㎏h醇^hou , y醇tu g醇Q qi醇png sh醇嬰醇Fizi k醇And醇Ao sh醇・sh醇Ang ji醇Eng ch醇@n c醇@ngsh醇Vn de sh醇ペ醇Q k醇Ty醇b y醇bnsh醇Vn , ji醇・q醇・zh醇Eo l醇@i zh醇Qzh醇tng sh醇ペ醇Q .

他用树叶遮住眼睛,问妻子:「処ン看得见我吗?」妻子说:「看得见。」
t醇F y醇qng sh醇ペ醇Q zh醇Vzh醇・y醇Enjing , w醇Qn q醇dzi n醇b k醇An de ji醇An w醇t ma ? q醇dzi shu醇v k醇An de ji醇An .

他又不停地问,妻子不耐烦了,一气之下说: 「看不见!」
t醇F y醇qu b醇フ醇^ng d醇_ w醇Qn , q醇dzi b醇ハ醇Aif醇@n le , y醇dq醇_zh醇dxi醇A shu醇v k醇An b醇ニi醇An !

他高兴薯F了,就用树叶遮住眼睛去偷东西。
t醇F g醇Fox醇_ng j醇^le , ji醇・y醇qng sh醇ペ醇Q zh醇Vzh醇・y醇Enjing q醇・t醇vu d醇vngxi.

结果,当场被人抓住。
ji醇Pgu醇t , d醇Fngch醇Eng b醇Qi r醇Pn zhu醇Fzh醇・.

县官审问他时,他说:「我用树叶遮住眼睛,别人就看不见我了。」
xi醇Angu醇Fn sh醇Tnw醇Qn t醇F sh醇^ , t醇F shu醇v w醇t y醇qng sh醇ペ醇Q zh醇Vzh醇・y醇Enjing , bi醇Pren ji醇・k醇An b醇ニi醇An w醇t le .

县官听了哈哈大笑,就放了这个书呆子。
xi醇Angu醇Fn t醇dng le h醇Fh醇Fd醇Axi醇Ao , ji醇・f醇Ang le zh醇Qge sh醇嬰醇Fizi .


 昔、ある貧しい本の虫が本に蝉が身を隠している木の葉は隠れみのにできると書いてあるのを見て、すぐにそういった木の葉を捜しに出かけた。
彼は木の葉で目を隠し、妻に尋ねた。「私が見えるかい?」妻は答えた。「見えるよ。」
彼がまたしつこく尋ねるので、妻は我慢できなくなって息もつかずに言った。「見えないよ!」
彼はそれは喜んで、すぐに木の葉で目をかくして物を盗みに行った。
結局、その場でつかまった。
県の役人が彼に尋問をしたとき彼は言った。「私は木の葉で目隠しをしたのだから、誰にも私の姿は見えなかったはずなのに。」
役人はそれを聞いて大笑いし、すぐにこの本の虫を放してやった。



*本意是用一片树叶来者遮蔽别人的目光。现在比喻目光被眼前细小事物所遮蔽,看不到远处或更大的事物。
b醇Tny醇_ sh醇_ y醇qng y醇dpi醇An sh醇ペ醇Q l醇@izh醇T zh醇Vb醇_ bi醇Pren de m醇トu醇Fng . xi醇Anz醇Ai b醇by醇・m醇トu醇Fng b醇Qi y醇Enqi醇@n x醇_xi醇Eo sh醇_w醇・su醇t zh醇Vb醇_ , k醇An b醇ヅ醇Ao yu醇Ench醇・hu醇q g醇Qngd醇A de sh醇_w醇・.


*本来の意味は一枚の木の葉で他人の視線から姿をくらますこと。現在は転じて目の前の小事にさえぎられて、遠くのものやもっと大きな事が見えないことを指す。
スポンサーサイト

*Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドメニュー

プロフィール

chaiko

Author:chaiko
大家好!我叫chaiko,我很喜欢学汉语和拉二胡。
通过这个博客我想交很多和我共同爱好的朋友跟你们交流。我已经是步入中年的人了,脑子已经不太灵活了。我希望通过这里的交流得到刺激,让我把中文坚持学下去。
在这个博客上,有时我会用汉语写文章。
如果好心的朋友们发现有错误的话,拜托你们啦!

カウンター

今見ている人:

ランキング


にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ





Jay 聴いてね♪

eingzone.com

カテゴリー

最近の記事+コメント

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。